Опыт фасилитации в Китае

Советы
Командировка в Китай случилась в январе, накануне Китайского Нового года. Заказчиком выступила международная организация с представительством в этой азиатской стране.
В Китае существует определенная социальная проблема, для решения которой требуется межведомственное взаимодействие и координация. В настоящий момент существуют лишь общие законы, предписывающие, Что надо делать. Но Как делать? – остается вопросом.
Ключевой вопрос: 
"Как наладить эффективную систему, 
при которой гражданин-клиент может своевременно получить комплексную качественную согласованную услугу?"
При работе с заказчиком также выяснилось, что в стране данные ведомства конкурируют друг с другом и проблема доверия остро стоит между ними. На межличностном уровне контактов не существует. Строгая иерархия соблюдается и внутри самих ведомств. Госструктуры во многих странах крайне непривычны как к работе фасилитатора, так и к интерактивной работе в целом. В Китае это особенно выражено.
С учетом всех факторов и понимания самим заказчиком существующей ситуации в стране, мы все же пришли к согласию насчет хорошего результата планируемой сессии.
Хороший результат сессии: 
начать процесс диалога между ведомствами и положить начало разработке протоколов о межведомственном взаимодействии 
(т.е. у людей на руках после сессий есть некоторые уже написанные основные положения)
Для этого потребовался дизайн двух фасилитационных сессий, а лично от меня – экспертный опыт Беларуси в тематической сфере разработки межсекторальных координационных механизмов. Позитивным моментом было то, что Беларусь как раз уже начала прохождение данного процесса несколько лет назад, и нам действительно было что рассказать.
Многие говорят, что фасилитировать легче, когда ничего не понимаешь. В этом заказе у меня, с одной стороны, была моя полная нейтральность и непонимание (языка группы и культуры страны), а с другой – четкое осознание основных вех процесса и системы взаимодействия. И то и другое исключительно интересно сработали во время выполнения заказа.
Объясню почему.
В сессии фасилитации участвовало 20 человек из 4 разных ведомств, включая высокопоставленных лиц, отвечающих за реализацию политики, наряду с уровнем специалистов-практиков. Основными методами организации групповой работы мы выбрали Консенсус и Мировое кафе.
Методом консенсуса
были определены основные болевые точки в законодательстве и практике. Стороны увидели, что проблему они видят одинаково и началось сближение позиций. Во время проведения Консенсуса было очевидно, что формат нов для группы, чувствовалось напряжение. Помогло преодолеть некоторую скованность группы первое экспертное выступление, причем нарочно я его сделала максимально открытым, «на равных», с обилием деталей и с описанием трудностей, которые мы проходили в свое время. Это расположило аудиторию ко мне, как к фасилитатору в дальнейшем, с одной стороны, показав, что я знаю тему, с другой стороны, четко обозначив мои границы компетенции – только Беларусь.
Формат "Мирового кафе"
мы готовили в тесном сотрудничестве с заказчиком и вновь очень пригодились знания пусть и белорусского, но содержания. Все пять раундов были построены на логике системы взаимодействия и заказчику только надо было отредактировать некоторые заготовки-вопросы. В пяти раундах государственным служащим пришлось начать общение по общим темам построения протоколов согласно возможным разделам, независимо от статуса и ведомства. Наблюдать за этим было необыкновенно интересно. Так как возможность участвовать активно у меня была сведена к нулю из-за языкового барьера, после того, как я убедилась, что инструкции поняты верно, я просто наблюдала.
Интересные детали в процессе фасилитации:
... незнакомый язык
В какой-то момент я поняла, что ничего не понимаю по-китайски. Более того, прекрасная переводчица стала на мои вопросы «что они пишут?» мне говорить «правильно пишут» – не уточняя, а, по ее мнению, успокаивая. Таким образом, руку держать на пульсе – а верно ли все все понимают, очень сложно. И поэтому подготовка и выверение вопросов на родном для группы языке – очень важно! Фактически переводчик становится вашим ко-фаслитатором.
... неоднородность группы 
иерархическая
Часто заказчик является топ-звеном и часто он посвящен в процесс. Здесь ТОП-начальники в процесс посвящены не были, ощущалась физическое нежелание младших по статусу работать вместе с вышестоящими в неформальной атмосфере, даже идти за стол в формате Мирового кафе.
... очередность выступления
В какой-то момент группы не могли решиться какая же будет выступать первой. Иногда с обычными группами можно применить даже детскую считалочку. Здесь это показалось крайне неуместным. По причине иерархии. В этот щекотливый момент я уточнила у организаторов, кто, на их взгляд, будет выступать – они единодушно указали на один из столиков (оказалось, там сидело второе по значимости лицо) – и этот столик действительно прекрасно и обстоятельно выступил. Однако, после моего приглашения. Культура много значит – особенно если она не твоя родная.
В целом, опыт фасилитации в Китае дал понимание возможностей и границ профессии. Фасилитация востребована во всех секторах экономики и социально-политической жизни, во всех странах. И это профессия, компетенции которой надо оттачивать и развивать. При фасилитации в другой стране добавляется новые требования к фасилитатору – умение коммуницировать в межкультурной среде, умение быстро обучать переводчиков ко-фасилитации, умение устанавливать доверие в группе и доверие группы к себе, как к фасилитатору-иностранцу.
А вы фасилитировали в другой культурной среде?
Автор – Галина Тюрина

Похожее

Меню